1 00:00:10,468 --> 00:00:12,178 Aquilo é um maldito mosquito? 2 00:00:14,764 --> 00:00:15,849 Corram! 3 00:00:26,526 --> 00:00:27,819 Desgraçado, babou em mim! 4 00:00:27,819 --> 00:00:29,446 Não consigo correr rápido! 5 00:00:29,446 --> 00:00:32,073 Tenho os pés chatos e o tronco super longo! 6 00:00:34,951 --> 00:00:35,952 Merda! 7 00:00:39,122 --> 00:00:39,956 BOLACHA ANIMAL BISCOITINHOS 8 00:00:44,627 --> 00:00:46,629 Minha pele está queimando! 9 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 O que houve? 10 00:00:56,723 --> 00:00:59,225 Tem saliva de mosquito em você. 11 00:00:59,309 --> 00:01:01,186 Esfregue ou vai coçar por uma semana. 12 00:01:02,187 --> 00:01:04,189 Venha comigo, se quiser uma larva. 13 00:01:05,148 --> 00:01:08,693 Sabia que os mosquitos bebês são larvas, no filme... 14 00:01:08,777 --> 00:01:10,945 Esquece. Caiam fora, se não quiserem morrer. 15 00:01:11,821 --> 00:01:16,076 O planeta Shlorp era a utopia perfeita até a queda do asteroide. 16 00:01:16,910 --> 00:01:18,620 Cem de adultos e seus replicantes 17 00:01:18,620 --> 00:01:21,623 levaram Pupa e fugiram para o espaço 18 00:01:21,623 --> 00:01:24,167 buscando novos lares em mundos desabitados. 19 00:01:24,167 --> 00:01:27,212 Nós caímos na Terra e acabamos em um planeta já superpovoado. 20 00:01:27,212 --> 00:01:29,297 É isso aí. Eu falei esse tempo todo. 21 00:01:29,297 --> 00:01:31,257 Estou segurando o Pupa. Me chamo Korvo. 22 00:01:31,341 --> 00:01:33,051 Esta é minha série. Larguei o Pupa. 23 00:01:33,051 --> 00:01:34,886 Estão me vendo? Isso é ridículo. 24 00:01:34,886 --> 00:01:37,847 Odeio a Terra. É um lugar horrível com gente idiota e confusa. 25 00:01:37,931 --> 00:01:39,891 Por que permitem que Tom Cruise seja dublê? 26 00:01:39,891 --> 00:01:41,518 O cara vai se matar. 27 00:01:41,518 --> 00:01:44,771 Sr. Cruise, se estiver me ouvindo, dê uma maneirada. 28 00:01:44,771 --> 00:01:46,773 Você é o maior artista de todos os tempos. 29 00:01:46,773 --> 00:01:48,608 Suas crenças são razoáveis também. 30 00:01:48,608 --> 00:01:49,776 Nem sei quais são. 31 00:02:12,340 --> 00:02:13,591 LAVA-RÁPIDO SEMPRE EM BOA HORA 32 00:02:18,972 --> 00:02:21,349 O vencedor do desafio da vitamina da casa é... 33 00:02:21,349 --> 00:02:22,267 Terry! 34 00:02:22,267 --> 00:02:23,434 - Já sabia, idiotas! - Como? 35 00:02:23,518 --> 00:02:24,394 Eu só uso vodca! 36 00:02:24,394 --> 00:02:26,855 Em que mundo minha vitamina de bolo de carne não ganha? 37 00:02:26,855 --> 00:02:29,107 Prove de novo! É bosta de verdade, filho! 38 00:02:30,775 --> 00:02:33,111 - Coma bolo de carne, monstro! - Pare, por favor! 39 00:02:33,653 --> 00:02:36,781 Jesse! O que diabos houve com o disfarce da Emily em Paris? 40 00:02:36,865 --> 00:02:40,243 Gente, estava disfarçada de humana quando ouvi uma grande notícia! 41 00:02:40,243 --> 00:02:42,370 Um reencontro do elenco de Ray Donovan? 42 00:02:42,370 --> 00:02:44,038 - Não. - Então que porra é, Jesse? 43 00:02:44,122 --> 00:02:46,207 Eu estava fazendo jornalismo investigativo sério 44 00:02:46,291 --> 00:02:47,208 ERVILHAS DELICIOSAS 45 00:02:47,292 --> 00:02:49,460 sobre por que humanos gostam de homus, e do nada... 46 00:02:49,544 --> 00:02:51,546 Vai logo para o final. 47 00:02:51,546 --> 00:02:55,216 Ouvi dizer que nossa cidade pode entrar no ranking da revista Parade 48 00:02:55,300 --> 00:02:57,468 como um dos dez lugares mais lindos para se viver! 49 00:02:57,552 --> 00:02:59,387 E os jurados vão chegar esta semana! 50 00:02:59,387 --> 00:03:01,556 Não me interessa! Que flashback de mau gosto! 51 00:03:01,556 --> 00:03:05,143 E nossa família não foi convidada para a foto gigante da cidade! 52 00:03:05,143 --> 00:03:06,394 Por que diabos? 53 00:03:06,394 --> 00:03:08,771 Não fomos convidados? Agora me interessei! 54 00:03:08,855 --> 00:03:10,398 Espere aí. Segurem a onda. 55 00:03:10,398 --> 00:03:13,318 Tem certeza de que é a gente, os Solars, e não os Kohlers, 56 00:03:13,318 --> 00:03:15,028 aqueles CEOs idiotas no fim da rua? 57 00:03:15,028 --> 00:03:18,072 Porque até onde sei, esta cidade nos adora. 58 00:03:18,156 --> 00:03:19,657 Após o ocorrido com o Nanorrobô. 59 00:03:19,741 --> 00:03:21,784 Lembram? Tudo aquilo que "as pessoas gostam"? 60 00:03:21,868 --> 00:03:24,037 Sou praticamente o centro moral desta cidade! 61 00:03:24,037 --> 00:03:26,247 Por isso que dei meu Yum-sinal para o prefeito, 62 00:03:26,331 --> 00:03:28,708 caso precisem dos meus serviços de justiceiro. 63 00:03:31,836 --> 00:03:34,881 Yumyulack, seu centro de merda. E Jesse, suas fontes de bosta. 64 00:03:34,881 --> 00:03:36,966 Para que estamos pagando seu MBA em jornalismo 65 00:03:37,050 --> 00:03:38,259 da Universidade Grand Canyon? 66 00:03:38,343 --> 00:03:39,886 É verdade! As pessoas têm medo de nós 67 00:03:39,886 --> 00:03:42,639 porque estamos sempre transformando-as em coisas aleatórias! 68 00:03:42,639 --> 00:03:45,475 Transformando? Qual é! Não faço isso. Dê um exemplo. 69 00:03:45,475 --> 00:03:48,478 Quando transformou o pessoal na festa em duas garrafas de vinho. 70 00:03:48,478 --> 00:03:50,063 Minhas panturrilhas estavam firmes. 71 00:03:50,063 --> 00:03:53,274 Lembra quando o Terry transformou o noivo da Red Goobler num rato? 72 00:03:53,358 --> 00:03:54,651 Quem está fazendo os quadros? 73 00:03:54,651 --> 00:03:56,569 Era um casal de perdedores que mereceram. 74 00:03:56,653 --> 00:03:59,530 Essa ideia de que toda a cidade tem medo de nós é bobagem. Vejam. 75 00:03:59,614 --> 00:04:00,573 Vou provar para vocês. 76 00:04:00,657 --> 00:04:03,993 Viu? O carteiro está entregando nossa correspondência como de costume. 77 00:04:04,077 --> 00:04:06,955 De uma distância segura com um canhão da marca LA Sparks. 78 00:04:06,955 --> 00:04:08,206 E aí, Franklin? 79 00:04:08,206 --> 00:04:11,251 Não me transforme em molho de rábano como fez com o Doug, 80 00:04:11,251 --> 00:04:12,585 que fazia esta rota! 81 00:04:12,669 --> 00:04:14,712 Doug não devia ter amassado as revistas! 82 00:04:14,796 --> 00:04:16,089 Espere, estou vendo um padrão. 83 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 Aqueles valentões com camisas do Judas Priest 84 00:04:18,383 --> 00:04:20,218 cruzaram a rua só depois que nos viram. 85 00:04:20,218 --> 00:04:22,512 É por isso que os aviões nunca sobrevoam nossa casa? 86 00:04:22,512 --> 00:04:26,015 Harrison Ford bateu em todos os jardins desta rua, exceto no nosso! 87 00:04:26,933 --> 00:04:30,353 Vocês notaram que o Pupa só brinca fora de casa? 88 00:04:30,353 --> 00:04:31,604 Só um minuto! 89 00:04:31,688 --> 00:04:35,483 Aquele cara da DoorDash está entregando comida na porta do Kevin? 90 00:04:35,483 --> 00:04:36,985 Achei que a "Dash" estava conosco! 91 00:04:36,985 --> 00:04:39,529 Sempre pego da sede da DoorDash em San Francisco. 92 00:04:39,529 --> 00:04:41,823 O miojo vira tijolo frio quando chego em casa. 93 00:04:41,823 --> 00:04:43,241 Gente, temos que consertar isso. 94 00:04:43,241 --> 00:04:44,617 Quero aquele prato quentinho! 95 00:04:44,701 --> 00:04:47,078 Jesse, você que é uma moralista chatinha, 96 00:04:47,078 --> 00:04:48,538 nos ensine a não ser idiotas. 97 00:04:48,538 --> 00:04:50,373 Primeira lição, falem por favor! 98 00:04:50,373 --> 00:04:51,833 Nem pensar! O chefe sou eu! 99 00:04:51,833 --> 00:04:54,419 Ponha-se no seu lugar, sua fedelha. 100 00:04:54,419 --> 00:04:56,337 Isso não vai ser fácil. 101 00:04:57,422 --> 00:05:00,425 Não foi aqui que fizemos o treinamento shlorpiano em assédio sexual? 102 00:05:00,425 --> 00:05:01,884 Quem era o gostoso que conduziu? 103 00:05:01,968 --> 00:05:04,137 Ombros superfortes como calhas de esperma no telhado, 104 00:05:04,137 --> 00:05:06,139 - sabe a quem me refiro? - Ouçam, vermes! 105 00:05:06,139 --> 00:05:08,725 Tenho só 23 horas para ensiná-los um pouco de empatia 106 00:05:08,725 --> 00:05:11,519 antes que a revista Parade avalie esta cidade. 107 00:05:11,644 --> 00:05:13,104 RELÓGIO DE APOSTAS GIGANTE 108 00:05:13,104 --> 00:05:15,982 Esta é uma arma de paintball que representa nossa raça fictícia. 109 00:05:15,982 --> 00:05:17,942 Repitam comigo, não vou usar isso. 110 00:05:19,277 --> 00:05:21,195 Preciso de mais bolas de tinta, moça! 111 00:05:21,779 --> 00:05:22,697 Por favor? 112 00:05:24,574 --> 00:05:26,993 Beleza, Korvo. Você está em uma oficina. 113 00:05:26,993 --> 00:05:29,871 E o mecânico vai dizer o que há de errado com seu carro. 114 00:05:29,871 --> 00:05:32,373 Esse boneco de papelão acha que sabe mais do que eu? 115 00:05:32,457 --> 00:05:34,542 Vamos só ouvi-lo. 116 00:05:34,667 --> 00:05:38,963 Quando a luz de advertência acende, significa que há um problema. 117 00:05:39,047 --> 00:05:41,257 Sei o que é uma luz de advertência, babaca. 118 00:05:41,341 --> 00:05:44,302 Paciência! Lembre-se, ele está apenas tentando ajudar! 119 00:05:44,302 --> 00:05:45,845 Esta é a vela de ignição. 120 00:05:45,845 --> 00:05:48,264 Quer que eu escreva essas palavras para você? 121 00:05:48,348 --> 00:05:49,515 Idiota! 122 00:05:49,599 --> 00:05:50,808 Pega leve com ele! 123 00:05:51,934 --> 00:05:53,519 O conserto foi 300 dólares. 124 00:05:56,397 --> 00:05:58,358 Beleza, Terry. Você está em um Uber. 125 00:05:58,358 --> 00:06:00,610 Que sorte a minha. Estou evoluindo. 126 00:06:00,610 --> 00:06:03,237 Você só precisa cruzar a sala. 127 00:06:03,321 --> 00:06:04,822 Certo, sei o que está rolando. 128 00:06:04,906 --> 00:06:07,575 Esses fãs do Red Sox vão falar sem parar do Beantown, 129 00:06:07,575 --> 00:06:09,952 e acham que os transformarei em sopa ou alguma merda. 130 00:06:10,036 --> 00:06:12,121 Vocês vão se dar mal porque adoro Boston. 131 00:06:12,205 --> 00:06:15,166 Tenho a tatu do Matt Damon "Compramos um Zoológico" no lábio. 132 00:06:15,166 --> 00:06:17,210 Manda ver, Jesse. Bota para quebrar! 133 00:06:17,210 --> 00:06:20,296 Sabe qual foi o final de Velozes e Furiosos 10, 134 00:06:20,380 --> 00:06:21,964 10 Velozes, 10 Furiosos? 135 00:06:22,048 --> 00:06:23,383 Sem spoilers! Pare o carro. 136 00:06:23,383 --> 00:06:24,926 Acalme-se e use as palavras! 137 00:06:24,926 --> 00:06:26,844 Ouvi dizer que Vinny Diesel rouba uma nave. 138 00:06:26,928 --> 00:06:28,429 Fechem a boca! 139 00:06:28,513 --> 00:06:30,139 Não acredito que eles mataram... 140 00:06:30,223 --> 00:06:32,558 Vou queimar todos os Dunkin' Donuts que existem, 141 00:06:32,642 --> 00:06:34,394 seus lesados bêbados malditos. 142 00:06:40,066 --> 00:06:42,068 Beleza, vamos facilitar as coisas. 143 00:06:42,068 --> 00:06:43,861 É só fazer um pedido do cardápio. 144 00:06:43,945 --> 00:06:45,947 Eu quero um sanduíche de queijo. 145 00:06:46,697 --> 00:06:48,241 - Por favor. -É assim que se faz! 146 00:06:48,241 --> 00:06:51,035 Seria com queijo muçarela, americano ou provolone? 147 00:06:52,120 --> 00:06:53,538 Por que fez isso? 148 00:06:53,538 --> 00:06:56,040 Qual é! Cheddar nem estava entre os três primeiros! 149 00:07:04,048 --> 00:07:06,217 Caramba. Esse era o nível da prisão. 150 00:07:06,217 --> 00:07:08,386 Dá pra ver as marcas de contagem nas paredes. 151 00:07:08,386 --> 00:07:10,638 Meu Deus, esse cara só sobreviveu um dia. 152 00:07:10,638 --> 00:07:12,098 Isso é deprimente. 153 00:07:12,098 --> 00:07:15,435 Prisões da época do The Duke? Sim. Mas agora, é meu lar. 154 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 Venham, vocês devem estar morrendo de fome. 155 00:07:17,437 --> 00:07:18,771 Que diabos estamos fazendo? 156 00:07:18,855 --> 00:07:21,774 Já esqueceu que as últimas pessoas que seguimos comeram Joe Sanders? 157 00:07:21,858 --> 00:07:23,151 Cara, ele é o zelador. 158 00:07:23,151 --> 00:07:25,069 Foi um dos primeiros na Muralha. 159 00:07:25,153 --> 00:07:26,070 - E daí? - E daí 160 00:07:26,154 --> 00:07:28,364 que ele deve saber como deter os mosquitos. 161 00:07:28,448 --> 00:07:31,659 Fizemos nossa obrigação. A energia foi religada. Vamos para casa. 162 00:07:31,659 --> 00:07:33,703 E colocar meu bebê para dormir todas as noites 163 00:07:33,703 --> 00:07:37,707 sabendo que a qualquer instante um Drácula nojento poderia chupá-la até secar? 164 00:07:37,707 --> 00:07:39,959 Foda-se! Quem sabe quantos são? 165 00:07:39,959 --> 00:07:42,378 Tem uns dez debaixo dos seus pés agora. 166 00:07:44,881 --> 00:07:46,090 Como matamos todos eles? 167 00:07:46,215 --> 00:07:48,801 É impossível. Vou te mostrar o motivo. 168 00:07:50,219 --> 00:07:52,221 Nem pensar. De jeito nenhum. 169 00:07:55,016 --> 00:07:56,517 Nenhum pingo de respeito. 170 00:07:56,601 --> 00:07:59,645 Ninguém me ouve, malditos insetos cuspindo em mim e o caralho. 171 00:08:00,771 --> 00:08:02,440 Então, como nos saímos? 172 00:08:02,440 --> 00:08:04,734 Vocês todos falharam redondamente! 173 00:08:04,734 --> 00:08:05,818 Como assim? 174 00:08:05,902 --> 00:08:08,613 Nenhum de vocês pensou nos sentimentos da outra pessoa! 175 00:08:08,613 --> 00:08:11,532 Os jurados da revista Parade chegarão daqui a algumas horas! 176 00:08:11,616 --> 00:08:13,618 RELÓGIO DE APOSTAS GIGANTE HORAS: POUCAS 177 00:08:13,618 --> 00:08:15,203 HORAS: MENOS DO QUE POUCAS 178 00:08:15,203 --> 00:08:18,498 E daí se não formos convidados? Vamos zoar a foto desses perdedores. 179 00:08:18,498 --> 00:08:21,501 Estou dentro. E se transformarmos todos que nos ferraram 180 00:08:21,501 --> 00:08:22,710 em fotos reais? 181 00:08:22,710 --> 00:08:24,962 - Posso criar uma arma de raios que... - Genial, Korvo. 182 00:08:25,046 --> 00:08:28,674 Vocês não me deixam nenhuma escolha. Invoco Taron Egerten! 183 00:08:29,592 --> 00:08:30,676 Vai nos fazer sumir? 184 00:08:30,760 --> 00:08:33,804 Um shlorpiano só pode invocar Taron Egerten uma vez na vida. 185 00:08:33,888 --> 00:08:35,973 Não pode simplesmente invocar Taron Egerten. 186 00:08:36,057 --> 00:08:38,726 Fizemos isso no primeiro dia que chegamos, agora não dá mais! 187 00:08:38,726 --> 00:08:40,561 Eu invoco! 188 00:08:40,645 --> 00:08:42,772 Não faça isso, Jesse. Por favor! 189 00:08:42,772 --> 00:08:45,566 Os shlorpianos banidos devem ficar na sala de lavagem cerebral 190 00:08:45,650 --> 00:08:47,193 por um ciclo solar completo. 191 00:08:47,193 --> 00:08:48,110 Um ano? 192 00:08:48,194 --> 00:08:51,155 - Ou até que vocês aprendam empatia. - Um ano? 193 00:08:51,239 --> 00:08:54,534 Iniciando a reeducação da simpatia em três... 194 00:08:54,534 --> 00:08:55,910 Dois... 195 00:08:56,953 --> 00:08:57,954 Pare! 196 00:08:59,872 --> 00:09:02,833 Por que o cãozinho é amigo da lontra? Porque não dividem o habitat. 197 00:09:02,917 --> 00:09:05,461 Os arcos-íris! Eles queimam meus olhos! 198 00:09:05,545 --> 00:09:07,922 Agora todos na cidade podem ser quem quiserem, 199 00:09:07,922 --> 00:09:10,341 sem a ficção atrapalhando suas vidas. 200 00:09:10,341 --> 00:09:11,634 Beleza, acho que já deu. 201 00:09:11,634 --> 00:09:14,011 Não! O bebê está descobrindo as bolhinhas! 202 00:09:17,056 --> 00:09:18,975 Caramba, não, Marlo! Volte aqui! 203 00:09:19,100 --> 00:09:22,144 A casa dos alienígenas, não! Qualquer lugar, menos aí! 204 00:09:22,228 --> 00:09:24,689 Merda! Meu Deus! 205 00:09:25,648 --> 00:09:26,899 Oi, vizinho! 206 00:09:27,024 --> 00:09:30,486 Me perdoe! Ele escapou da coleira. Por favor, não conte para o Korvo. 207 00:09:30,570 --> 00:09:33,114 Não precisa mais se preocupar com minha família. 208 00:09:33,114 --> 00:09:34,615 Estão todos bem trancados. 209 00:09:34,699 --> 00:09:35,908 Tenha um ótimo dia! 210 00:09:41,831 --> 00:09:44,959 Lembra dos idiotas que me transformaram num urso de goma no ano passado? 211 00:09:44,959 --> 00:09:46,752 Tecnicamente era um peixe sueco. 212 00:09:46,836 --> 00:09:48,504 Eu tentei desossar você na goma, 213 00:09:48,588 --> 00:09:50,590 mas foi o segundo 11/09 mais louco da minha vida. 214 00:09:50,590 --> 00:09:53,968 Eles estão todos trancados! Podemos ser babacas de novo. 215 00:09:57,972 --> 00:10:00,975 Babacas! 216 00:10:15,406 --> 00:10:16,240 COLHÕES PENDURADOS 217 00:10:18,409 --> 00:10:21,162 Babacas! 218 00:10:22,872 --> 00:10:24,707 Normalmente, gosto de carne escura, 219 00:10:24,707 --> 00:10:28,878 mas quando se trata de mosquitos, você quer aquela carne doce e amarela. 220 00:10:28,878 --> 00:10:31,672 Você é tipo o Quint do filme Tubarão, mas para insetos. 221 00:10:31,756 --> 00:10:33,090 Mais ou menos isso. 222 00:10:33,174 --> 00:10:34,634 Me cansei de fazer diafragmas 223 00:10:34,634 --> 00:10:36,969 dos restos de pele de cordeiro que Yumyulack nos dá. 224 00:10:37,053 --> 00:10:40,056 Agora desço até os níveis mais baixos, pego um inseto, subo de volta, 225 00:10:40,056 --> 00:10:41,599 e vendo a carne na feira. 226 00:10:41,599 --> 00:10:44,185 Todo esse tempo, você pensou que comia peru defumado, 227 00:10:44,185 --> 00:10:46,437 mas, na verdade, era mosquito de primeira. 228 00:10:47,313 --> 00:10:48,147 Isto é bom! 229 00:10:48,147 --> 00:10:50,316 Tive que usar todas as partes do mosquitão. 230 00:10:50,316 --> 00:10:52,568 Estacas do tórax. Rede das asas. 231 00:10:52,652 --> 00:10:56,030 Vejam só. Dá para acreditar que o chapéu era a cabeça do mosquito? 232 00:10:56,030 --> 00:10:57,156 Não se vence a natureza. 233 00:10:57,156 --> 00:10:58,699 É preciso saber conviver com ela. 234 00:10:58,783 --> 00:11:01,410 Acho que é da natureza do ser humano não desistir. 235 00:11:01,494 --> 00:11:03,829 Escute a voz da experiência. Eu já vi de tudo. 236 00:11:03,913 --> 00:11:05,790 Desde os garotos chicletes até o Tim. 237 00:11:05,790 --> 00:11:07,875 Agora somos abençoados com proteína de mosquito. 238 00:11:07,875 --> 00:11:10,169 Esses monstros nojentos são nosso futuro. 239 00:11:10,169 --> 00:11:15,174 É assim que nos livraremos da dependência dos doces dos alienígenas. 240 00:11:16,092 --> 00:11:18,678 Isso tem gosto de comida recém-saída do micro-ondas. 241 00:11:18,678 --> 00:11:21,263 Temos que convencer o Parlamento a proteger esses insetos. 242 00:11:21,347 --> 00:11:24,350 É o único jeito de a muralha estar em harmonia consigo mesma. 243 00:11:28,229 --> 00:11:29,647 Caramba! 244 00:11:29,647 --> 00:11:31,190 É, isso é delicioso. 245 00:11:32,400 --> 00:11:34,193 SECRETARIA DE GESTÃO DE DESASTRES MUNICIPAIS 246 00:11:34,193 --> 00:11:35,986 RESPONSABILIDADE CIVIL 247 00:11:38,239 --> 00:11:39,740 Foi bom enquanto durou, Maddie. 248 00:11:39,824 --> 00:11:42,993 Mas esta cidade já não precisa de um gestor de Responsabilidade Civil. 249 00:11:43,077 --> 00:11:44,954 A única coisa que fiz na vida foi criar 250 00:11:44,954 --> 00:11:46,872 o sistema de monitoramento de babacas. 251 00:11:46,956 --> 00:11:48,374 Agora nunca vou conseguir usá-lo. 252 00:11:48,374 --> 00:11:51,377 Estamos no top 10 dos melhores lugares para se viver, 253 00:11:51,377 --> 00:11:53,546 não há mais babacas a serem monitorados. 254 00:11:53,713 --> 00:11:55,131 Você quer que eu o desligue? 255 00:11:55,131 --> 00:11:56,716 Por favor. Eu não consigo. 256 00:11:59,218 --> 00:12:00,219 Espere! 257 00:12:00,219 --> 00:12:03,180 Os babacas! Os babacas estão ocupando as ruas! 258 00:12:03,264 --> 00:12:06,976 Não! Eles não estão mais se escondendo. Os babacas estão se movimentando. 259 00:12:07,768 --> 00:12:09,270 Traga-me o prefeito! 260 00:12:09,270 --> 00:12:10,521 PREFEITURA 261 00:12:10,521 --> 00:12:13,607 Se não agirmos agora, esta é a quantidade de babacas em 10 minutos. 262 00:12:13,691 --> 00:12:17,570 Em 20 minutos, e em uma hora, vamos perder completamente nossa cidade. 263 00:12:17,695 --> 00:12:20,156 Caramba! Acho que já é tarde demais. 264 00:12:20,156 --> 00:12:23,868 Kid Rock acaba de anunciar que trará o festival "Faça a América Gozar de Novo" 265 00:12:23,868 --> 00:12:24,785 para nossa cidade! 266 00:12:25,369 --> 00:12:26,954 Já sei o que preciso fazer. 267 00:12:26,954 --> 00:12:29,540 Vou dormir com minha amante na minha cama! 268 00:12:29,540 --> 00:12:31,041 Babacas! 269 00:12:31,167 --> 00:12:34,628 Todo esse tempo, o prefeito era um babaca. Bem típico da política. 270 00:12:34,712 --> 00:12:36,547 Agora é com a gente, Maddie. 271 00:12:38,048 --> 00:12:41,051 Não! Agora é com você. Você está gordo! Tchau! 272 00:12:41,135 --> 00:12:44,054 A cidade está cheia de babacas e a revista Parade vai chegar hoje! 273 00:12:44,138 --> 00:12:46,056 Temos que fazer algo antes que eles... 274 00:12:46,849 --> 00:12:47,975 Não! 275 00:12:49,602 --> 00:12:51,353 Meu Deus! Não! 276 00:12:56,734 --> 00:12:58,360 Ei, Bones Rider. 277 00:12:58,444 --> 00:13:00,029 Cara, quanto tempo eu dormi? 278 00:13:00,029 --> 00:13:02,239 Essas pupas de mosquito me pegaram de jeito. 279 00:13:02,323 --> 00:13:03,365 O que houve? 280 00:13:03,449 --> 00:13:06,202 Sua parceira pirou de vez. Me desamarre. 281 00:13:06,619 --> 00:13:08,829 Oi, psicopata! E aquele refém? 282 00:13:08,913 --> 00:13:11,749 O zelador precisava ser retirado da equação. Ele vai ficar bem. 283 00:13:11,749 --> 00:13:13,834 Éramos seus convidados. Qual equação? 284 00:13:13,918 --> 00:13:16,629 "E" é igual a "matar todos os mosquitos". 285 00:13:16,629 --> 00:13:18,380 O quê? Podemos alimentar toda a Muralha. 286 00:13:18,464 --> 00:13:20,883 Qualquer coisa que fira a Pezlie precisa ser destruída. 287 00:13:20,883 --> 00:13:22,885 Minha nossa. Quanta gente mais tem que morrer 288 00:13:22,885 --> 00:13:24,762 porque precisa destruir todas as ameaças? 289 00:13:24,762 --> 00:13:27,181 Talvez você possa começar a ajudar com algumas ameaças. 290 00:13:27,181 --> 00:13:28,390 Achei que fosse um herói. 291 00:13:28,474 --> 00:13:30,476 Eu nunca quis ser um herói! 292 00:13:30,476 --> 00:13:32,394 Para mim, chega. Vou para casa. 293 00:13:32,520 --> 00:13:34,855 Você não pode desistir! Somos parceiros! 294 00:13:34,939 --> 00:13:36,565 Minha esposa é minha parceira. 295 00:13:36,649 --> 00:13:38,067 Não devia tê-la deixado para trás. 296 00:13:38,067 --> 00:13:40,486 Beleza! Foda-se! Vá embora! 297 00:13:40,486 --> 00:13:41,445 Você não entende? 298 00:13:41,570 --> 00:13:44,573 Sempre haverá outra batalha. Isso nunca vai acabar! 299 00:13:44,657 --> 00:13:45,866 Então vou continuar lutando! 300 00:13:45,950 --> 00:13:47,785 De que adianta lutar por sua família 301 00:13:47,785 --> 00:13:49,912 se você nunca está com ela? 302 00:13:50,496 --> 00:13:53,249 Vá para casa, Cherie. Antes que seu bebê fique órfão. 303 00:13:58,629 --> 00:14:00,256 Então esse é o ponto? 304 00:14:00,256 --> 00:14:02,299 Você é igual ao Tim e o The Duke. 305 00:14:02,383 --> 00:14:04,134 Você não sabe nada sobre o Ringo. 306 00:14:04,218 --> 00:14:07,638 Recebemos uma bênção, mas você está muito ocupada para enxergar isso. 307 00:14:07,638 --> 00:14:10,474 Mentirosos, sempre mantendo o poder com suas mentiras idiotas. 308 00:14:10,891 --> 00:14:12,726 Já me livrei de todos os mentirosos. 309 00:14:12,810 --> 00:14:15,437 Se acha isso, então não sabe quem está mentindo para você. 310 00:14:15,521 --> 00:14:16,522 Cale a boca. 311 00:14:23,237 --> 00:14:26,240 Seria muito mais fácil, se isso não fosse tão delicioso. 312 00:14:30,035 --> 00:14:31,203 AEROPORTO 313 00:14:31,871 --> 00:14:34,373 Beleza, Pupa. Vamos entrar naquela foto da cidade. 314 00:14:34,373 --> 00:14:37,084 Já que os três maiores babacas estão trancados em nossa nave, 315 00:14:37,084 --> 00:14:38,419 podemos ser livres para... 316 00:14:43,674 --> 00:14:46,135 QUEIJARIA DO DICK 317 00:14:49,638 --> 00:14:51,557 Ouça o sonho que tive ontem à noite. 318 00:14:51,557 --> 00:14:54,351 É superlongo e você não está nele de jeito nenhum. 319 00:14:58,439 --> 00:14:59,648 O que está acontecendo? 320 00:14:59,732 --> 00:15:02,151 Há um monte de gente pirada na rua. 321 00:15:02,151 --> 00:15:05,154 Os alienígenas que nos transformaram em iguanas se foram! 322 00:15:05,154 --> 00:15:09,408 Nós fizemos por merecer. Mas agora os babacas estão de volta, gata! 323 00:15:11,869 --> 00:15:13,829 Essa não! É tudo culpa minha! 324 00:15:13,913 --> 00:15:17,207 Korvo, Terry e Yum não eram o problema. Eles eram a solução! 325 00:15:18,667 --> 00:15:20,628 Tentei causar um incêndio, mas deu errado! 326 00:15:21,211 --> 00:15:22,338 Meu Deus, não! 327 00:15:24,715 --> 00:15:27,760 BEM PERTO DA CIDADE 328 00:15:27,760 --> 00:15:29,386 PREFEITURA 329 00:15:30,054 --> 00:15:31,096 Ei! Emily em Paris! 330 00:15:31,221 --> 00:15:33,807 É assim que vai ficar em 5 minutos. Em 10 minutos! 331 00:15:33,891 --> 00:15:35,267 Não tenho tempo para isso! 332 00:15:36,060 --> 00:15:36,894 TERRAÇO 333 00:15:36,894 --> 00:15:37,853 Merda! 334 00:15:44,944 --> 00:15:46,946 Essa é a silhueta que ele escolheu? 335 00:15:48,656 --> 00:15:49,573 Aprendi a lição. 336 00:15:49,657 --> 00:15:51,075 Adoro empatia para caralho. 337 00:15:51,075 --> 00:15:53,953 Vimos soldados fazendo surpresa para seus filhos no aeroporto, 338 00:15:53,953 --> 00:15:57,456 e vimos O Adorável Avarento duas vezes. Fiquei muito emocionado. 339 00:15:57,456 --> 00:15:59,875 Olá! Uma mensagem para Yum! 340 00:15:59,959 --> 00:16:02,503 Meu Deus! A cidade finalmente precisa de seu centro moral. 341 00:16:02,503 --> 00:16:03,504 Aisha, nos liberte. 342 00:16:03,504 --> 00:16:04,713 Não estão prontos ainda. 343 00:16:04,797 --> 00:16:07,216 Fam, eu me enganei! Os babacas estão no controle. 344 00:16:07,216 --> 00:16:09,677 E só vocês idiotas podem salvar a cidade. 345 00:16:09,677 --> 00:16:11,512 Qual é, Aish, precisamos sair! 346 00:16:11,512 --> 00:16:13,555 Vai, maninha! O tempo está se esgotando. 347 00:16:13,639 --> 00:16:16,475 Caramba! Esses malditos alienígenas fizeram alguma merda. 348 00:16:16,475 --> 00:16:18,477 Certo. Vamos ir direto para o teste final. 349 00:16:18,477 --> 00:16:19,561 Eu pedi uma pizza. 350 00:16:19,645 --> 00:16:22,398 Só precisam conversar com o entregador e pegar a pizza. 351 00:16:22,398 --> 00:16:23,649 - Certo? - Tudo bem. 352 00:16:23,774 --> 00:16:24,692 Moleza. Estou cheio. 353 00:16:24,692 --> 00:16:26,026 Ele está duas horas atrasado. 354 00:16:26,110 --> 00:16:27,444 O quê? Cadê a porra da pizza? 355 00:16:27,528 --> 00:16:30,906 Vamos! Vocês conseguem! De hoje em diante, acredito em vocês. 356 00:16:34,868 --> 00:16:36,620 Meus vasos dos Jovens Titãs. 357 00:16:37,037 --> 00:16:38,414 Vamos acabar logo com isso. 358 00:16:38,414 --> 00:16:40,165 Olá, moço da pizza. 359 00:16:40,249 --> 00:16:43,085 Trouxe uma pizza para Korn, Larry e Hackedy Sack. 360 00:16:43,085 --> 00:16:44,670 Me chame pelo primeiro nome! 361 00:16:44,670 --> 00:16:47,089 Segura a onda, Yumyulack. Já está acabando. 362 00:16:47,089 --> 00:16:48,090 Obrigado. 363 00:16:48,215 --> 00:16:49,967 Fofo. Agora, dê uma gorjeta para ele. 364 00:16:49,967 --> 00:16:51,218 Por não fazer seu trabalho? 365 00:16:51,218 --> 00:16:53,929 Anda! Temos que sair daqui. A cidade precisa de mim. 366 00:16:54,013 --> 00:16:56,056 É menos que 10%? 367 00:16:56,140 --> 00:16:57,808 - Não? 10% é o mínimo? - Claro que é. 368 00:16:57,808 --> 00:16:58,726 Beleza. Conseguimos. 369 00:16:58,851 --> 00:17:00,728 - Abre as portas. - Dê cinco estrelas para ele. 370 00:17:00,728 --> 00:17:01,812 - Está bem! - Foda-se! 371 00:17:06,525 --> 00:17:09,528 Não posso. Uma avaliação cinco estrelas é muita coisa. 372 00:17:09,528 --> 00:17:11,405 Se eu aprendi alguma coisa hoje 373 00:17:11,405 --> 00:17:13,907 é que empatia não é fazer a coisa certa. 374 00:17:13,991 --> 00:17:17,369 É ignorar o que faz sentido para fazer a outra pessoa se sentir bem. 375 00:17:17,453 --> 00:17:19,079 Vamos. O que o Avarento faria? 376 00:17:19,163 --> 00:17:21,331 Ele iria pensar no que as pessoas querem 377 00:17:21,415 --> 00:17:23,792 e atender seus desejos, porque ele é o Papai Noel. 378 00:17:23,876 --> 00:17:25,961 Isso. Espere ai! Você assistiu ao filme? 379 00:17:26,045 --> 00:17:28,922 Não, fiquei de olhos fechados, mas me lembro do cartaz. 380 00:17:30,007 --> 00:17:31,467 - Isso! - Deu certo! 381 00:17:32,009 --> 00:17:34,553 É hora de empatia, filhos da puta! Vamos ficar decentes. 382 00:18:08,420 --> 00:18:10,506 Meu Deus! Eu consegui! 383 00:18:10,506 --> 00:18:11,882 Todos os babacas sumiram. 384 00:18:11,882 --> 00:18:14,885 O que significa que serei o único babaca da cidade! 385 00:18:18,555 --> 00:18:19,848 Que baita revelação! 386 00:18:23,727 --> 00:18:25,729 Nossa cidade está linda! 387 00:18:25,938 --> 00:18:28,649 Verdade, demonstramos empatia para um caralho aqui. 388 00:18:35,739 --> 00:18:38,158 Em todo o meu tempo como jurada da Parade, 389 00:18:38,242 --> 00:18:41,036 Nunca vi habitantes tão gentis. 390 00:18:41,161 --> 00:18:45,332 Com certeza, a linda cidade de Geenadavisville estará no top 10. 391 00:18:45,499 --> 00:18:48,794 ISSO MESMO, O NOME DA CIDADE É GEENADAVISVILLE 392 00:18:48,919 --> 00:18:50,254 - É! - Vejam isso! 393 00:18:50,254 --> 00:18:52,256 Estou dando um mijão na fonte. 394 00:18:52,256 --> 00:18:53,423 Não, isso é ruim. 395 00:18:55,467 --> 00:18:57,344 Desculpe. Pode continuar. 396 00:18:57,344 --> 00:18:58,345 Meu Deus! 397 00:18:58,345 --> 00:19:01,306 Você acabou de transformar aquele homem em moedas? 398 00:19:05,102 --> 00:19:07,938 Adoro nossas fotos de família! Faz esta casa parecer um lar. 399 00:19:07,938 --> 00:19:09,898 Verdade. Toda vez que passo por essa foto, 400 00:19:09,982 --> 00:19:12,609 me lembro do saco de merda que aquele cara era. 401 00:19:12,693 --> 00:19:14,236 Caramba! Depois de tudo isso, 402 00:19:14,236 --> 00:19:17,739 não entramos no top 10 dos lugares mais bonitos para se viver. 403 00:19:17,823 --> 00:19:19,324 Poderíamos estar na capa! 404 00:19:19,408 --> 00:19:20,951 Relaxa. Essa capa é bem melhor. 405 00:19:21,076 --> 00:19:23,036 O CENTRO MORAL DA CIDADE SALVA A PELE DE TODOS 406 00:19:24,371 --> 00:19:27,541 Um, não. Dois, não. Três, não, quatro! 407 00:19:27,541 --> 00:19:30,586 Quatro receitas para sopas cremosas! Eba, garota! 408 00:19:35,674 --> 00:19:36,758 Não! 409 00:19:37,217 --> 00:19:38,302 Não! 410 00:19:45,350 --> 00:19:46,560 Você voltou. 411 00:19:46,560 --> 00:19:47,895 Você me conhece. 412 00:19:47,895 --> 00:19:49,104 Sempre o herói. 413 00:19:52,065 --> 00:19:53,400 Eles são muitos. 414 00:19:53,525 --> 00:19:55,485 O isqueiro! Podemos usar o fluido. 415 00:19:57,571 --> 00:19:58,572 Um... 416 00:19:58,572 --> 00:19:59,865 Dois... 417 00:20:08,999 --> 00:20:11,084 Ótimo trabalho em equipe, parceira. 418 00:20:12,169 --> 00:20:13,045 O que foi... 419 00:20:13,045 --> 00:20:14,004 O chão! 420 00:20:14,004 --> 00:20:15,172 Corra! 421 00:20:59,716 --> 00:21:01,718 Legendas: Valdeir Rodrigues Nascimento