1
00:00:10,468 --> 00:00:12,178
Aquilo é um maldito mosquito?
2
00:00:14,764 --> 00:00:15,849
Corram!
3
00:00:26,526 --> 00:00:27,819
Desgraçado, babou em mim!
4
00:00:27,819 --> 00:00:29,446
Não consigo correr rápido!
5
00:00:29,446 --> 00:00:32,073
Tenho os pés chatos
e o tronco super longo!
6
00:00:34,951 --> 00:00:35,952
Merda!
7
00:00:39,122 --> 00:00:39,956
BOLACHA ANIMAL
BISCOITINHOS
8
00:00:44,627 --> 00:00:46,629
Minha pele está queimando!
9
00:00:55,430 --> 00:00:56,723
O que houve?
10
00:00:56,723 --> 00:00:59,225
Tem saliva de mosquito em você.
11
00:00:59,309 --> 00:01:01,186
Esfregue ou vai coçar por uma semana.
12
00:01:02,187 --> 00:01:04,189
Venha comigo, se quiser uma larva.
13
00:01:05,148 --> 00:01:08,693
Sabia que os mosquitos bebês são larvas,
no filme...
14
00:01:08,777 --> 00:01:10,945
Esquece. Caiam fora,
se não quiserem morrer.
15
00:01:11,821 --> 00:01:16,076
O planeta Shlorp era a utopia perfeita
até a queda do asteroide.
16
00:01:16,910 --> 00:01:18,620
Cem de adultos e seus replicantes
17
00:01:18,620 --> 00:01:21,623
levaram Pupa e fugiram para o espaço
18
00:01:21,623 --> 00:01:24,167
buscando novos lares
em mundos desabitados.
19
00:01:24,167 --> 00:01:27,212
Nós caímos na Terra
e acabamos em um planeta já superpovoado.
20
00:01:27,212 --> 00:01:29,297
É isso aí. Eu falei esse tempo todo.
21
00:01:29,297 --> 00:01:31,257
Estou segurando o Pupa. Me chamo Korvo.
22
00:01:31,341 --> 00:01:33,051
Esta é minha série. Larguei o Pupa.
23
00:01:33,051 --> 00:01:34,886
Estão me vendo? Isso é ridículo.
24
00:01:34,886 --> 00:01:37,847
Odeio a Terra. É um lugar horrível
com gente idiota e confusa.
25
00:01:37,931 --> 00:01:39,891
Por que permitem
que Tom Cruise seja dublê?
26
00:01:39,891 --> 00:01:41,518
O cara vai se matar.
27
00:01:41,518 --> 00:01:44,771
Sr. Cruise, se estiver me ouvindo,
dê uma maneirada.
28
00:01:44,771 --> 00:01:46,773
Você é o maior artista de todos os tempos.
29
00:01:46,773 --> 00:01:48,608
Suas crenças são razoáveis também.
30
00:01:48,608 --> 00:01:49,776
Nem sei quais são.
31
00:02:12,340 --> 00:02:13,591
LAVA-RÁPIDO
SEMPRE EM BOA HORA
32
00:02:18,972 --> 00:02:21,349
O vencedor do desafio
da vitamina da casa é...
33
00:02:21,349 --> 00:02:22,267
Terry!
34
00:02:22,267 --> 00:02:23,434
- Já sabia, idiotas!
- Como?
35
00:02:23,518 --> 00:02:24,394
Eu só uso vodca!
36
00:02:24,394 --> 00:02:26,855
Em que mundo minha vitamina
de bolo de carne não ganha?
37
00:02:26,855 --> 00:02:29,107
Prove de novo! É bosta de verdade, filho!
38
00:02:30,775 --> 00:02:33,111
- Coma bolo de carne, monstro!
- Pare, por favor!
39
00:02:33,653 --> 00:02:36,781
Jesse! O que diabos houve
com o disfarce da Emily em Paris?
40
00:02:36,865 --> 00:02:40,243
Gente, estava disfarçada de humana
quando ouvi uma grande notícia!
41
00:02:40,243 --> 00:02:42,370
Um reencontro do elenco de Ray Donovan?
42
00:02:42,370 --> 00:02:44,038
- Não.
- Então que porra é, Jesse?
43
00:02:44,122 --> 00:02:46,207
Eu estava fazendo
jornalismo investigativo sério
44
00:02:46,291 --> 00:02:47,208
ERVILHAS DELICIOSAS
45
00:02:47,292 --> 00:02:49,460
sobre por que humanos gostam de homus,
e do nada...
46
00:02:49,544 --> 00:02:51,546
Vai logo para o final.
47
00:02:51,546 --> 00:02:55,216
Ouvi dizer que nossa cidade
pode entrar no ranking da revista Parade
48
00:02:55,300 --> 00:02:57,468
como um dos dez lugares
mais lindos para se viver!
49
00:02:57,552 --> 00:02:59,387
E os jurados vão chegar esta semana!
50
00:02:59,387 --> 00:03:01,556
Não me interessa!
Que flashback de mau gosto!
51
00:03:01,556 --> 00:03:05,143
E nossa família não foi convidada
para a foto gigante da cidade!
52
00:03:05,143 --> 00:03:06,394
Por que diabos?
53
00:03:06,394 --> 00:03:08,771
Não fomos convidados? Agora me interessei!
54
00:03:08,855 --> 00:03:10,398
Espere aí. Segurem a onda.
55
00:03:10,398 --> 00:03:13,318
Tem certeza de que é a gente,
os Solars, e não os Kohlers,
56
00:03:13,318 --> 00:03:15,028
aqueles CEOs idiotas no fim da rua?
57
00:03:15,028 --> 00:03:18,072
Porque até onde sei,
esta cidade nos adora.
58
00:03:18,156 --> 00:03:19,657
Após o ocorrido com o Nanorrobô.
59
00:03:19,741 --> 00:03:21,784
Lembram? Tudo aquilo
que "as pessoas gostam"?
60
00:03:21,868 --> 00:03:24,037
Sou praticamente
o centro moral desta cidade!
61
00:03:24,037 --> 00:03:26,247
Por isso que dei
meu Yum-sinal para o prefeito,
62
00:03:26,331 --> 00:03:28,708
caso precisem
dos meus serviços de justiceiro.
63
00:03:31,836 --> 00:03:34,881
Yumyulack, seu centro de merda.
E Jesse, suas fontes de bosta.
64
00:03:34,881 --> 00:03:36,966
Para que estamos pagando
seu MBA em jornalismo
65
00:03:37,050 --> 00:03:38,259
da Universidade Grand Canyon?
66
00:03:38,343 --> 00:03:39,886
É verdade! As pessoas têm medo de nós
67
00:03:39,886 --> 00:03:42,639
porque estamos sempre transformando-as
em coisas aleatórias!
68
00:03:42,639 --> 00:03:45,475
Transformando? Qual é! Não faço isso.
Dê um exemplo.
69
00:03:45,475 --> 00:03:48,478
Quando transformou o pessoal na festa
em duas garrafas de vinho.
70
00:03:48,478 --> 00:03:50,063
Minhas panturrilhas estavam firmes.
71
00:03:50,063 --> 00:03:53,274
Lembra quando o Terry transformou
o noivo da Red Goobler num rato?
72
00:03:53,358 --> 00:03:54,651
Quem está fazendo os quadros?
73
00:03:54,651 --> 00:03:56,569
Era um casal de perdedores que mereceram.
74
00:03:56,653 --> 00:03:59,530
Essa ideia de que toda a cidade
tem medo de nós é bobagem. Vejam.
75
00:03:59,614 --> 00:04:00,573
Vou provar para vocês.
76
00:04:00,657 --> 00:04:03,993
Viu? O carteiro está entregando
nossa correspondência como de costume.
77
00:04:04,077 --> 00:04:06,955
De uma distância segura
com um canhão da marca LA Sparks.
78
00:04:06,955 --> 00:04:08,206
E aí, Franklin?
79
00:04:08,206 --> 00:04:11,251
Não me transforme
em molho de rábano como fez com o Doug,
80
00:04:11,251 --> 00:04:12,585
que fazia esta rota!
81
00:04:12,669 --> 00:04:14,712
Doug não devia ter amassado as revistas!
82
00:04:14,796 --> 00:04:16,089
Espere, estou vendo um padrão.
83
00:04:16,089 --> 00:04:18,299
Aqueles valentões
com camisas do Judas Priest
84
00:04:18,383 --> 00:04:20,218
cruzaram a rua só depois que nos viram.
85
00:04:20,218 --> 00:04:22,512
É por isso que os aviões
nunca sobrevoam nossa casa?
86
00:04:22,512 --> 00:04:26,015
Harrison Ford bateu em todos os jardins
desta rua, exceto no nosso!
87
00:04:26,933 --> 00:04:30,353
Vocês notaram que o Pupa
só brinca fora de casa?
88
00:04:30,353 --> 00:04:31,604
Só um minuto!
89
00:04:31,688 --> 00:04:35,483
Aquele cara da DoorDash está
entregando comida na porta do Kevin?
90
00:04:35,483 --> 00:04:36,985
Achei que a "Dash" estava conosco!
91
00:04:36,985 --> 00:04:39,529
Sempre pego da sede da DoorDash
em San Francisco.
92
00:04:39,529 --> 00:04:41,823
O miojo vira tijolo frio
quando chego em casa.
93
00:04:41,823 --> 00:04:43,241
Gente, temos que consertar isso.
94
00:04:43,241 --> 00:04:44,617
Quero aquele prato quentinho!
95
00:04:44,701 --> 00:04:47,078
Jesse, você que é uma moralista chatinha,
96
00:04:47,078 --> 00:04:48,538
nos ensine a não ser idiotas.
97
00:04:48,538 --> 00:04:50,373
Primeira lição, falem por favor!
98
00:04:50,373 --> 00:04:51,833
Nem pensar! O chefe sou eu!
99
00:04:51,833 --> 00:04:54,419
Ponha-se no seu lugar, sua fedelha.
100
00:04:54,419 --> 00:04:56,337
Isso não vai ser fácil.
101
00:04:57,422 --> 00:05:00,425
Não foi aqui que fizemos o treinamento
shlorpiano em assédio sexual?
102
00:05:00,425 --> 00:05:01,884
Quem era o gostoso que conduziu?
103
00:05:01,968 --> 00:05:04,137
Ombros superfortes como calhas
de esperma no telhado,
104
00:05:04,137 --> 00:05:06,139
- sabe a quem me refiro?
- Ouçam, vermes!
105
00:05:06,139 --> 00:05:08,725
Tenho só 23 horas
para ensiná-los um pouco de empatia
106
00:05:08,725 --> 00:05:11,519
antes que a revista Parade
avalie esta cidade.
107
00:05:11,644 --> 00:05:13,104
RELÓGIO DE APOSTAS GIGANTE
108
00:05:13,104 --> 00:05:15,982
Esta é uma arma de paintball
que representa nossa raça fictícia.
109
00:05:15,982 --> 00:05:17,942
Repitam comigo, não vou usar isso.
110
00:05:19,277 --> 00:05:21,195
Preciso de mais bolas de tinta, moça!
111
00:05:21,779 --> 00:05:22,697
Por favor?
112
00:05:24,574 --> 00:05:26,993
Beleza, Korvo. Você está em uma oficina.
113
00:05:26,993 --> 00:05:29,871
E o mecânico vai dizer
o que há de errado com seu carro.
114
00:05:29,871 --> 00:05:32,373
Esse boneco de papelão
acha que sabe mais do que eu?
115
00:05:32,457 --> 00:05:34,542
Vamos só ouvi-lo.
116
00:05:34,667 --> 00:05:38,963
Quando a luz de advertência acende,
significa que há um problema.
117
00:05:39,047 --> 00:05:41,257
Sei o que é
uma luz de advertência, babaca.
118
00:05:41,341 --> 00:05:44,302
Paciência! Lembre-se,
ele está apenas tentando ajudar!
119
00:05:44,302 --> 00:05:45,845
Esta é a vela de ignição.
120
00:05:45,845 --> 00:05:48,264
Quer que eu escreva
essas palavras para você?
121
00:05:48,348 --> 00:05:49,515
Idiota!
122
00:05:49,599 --> 00:05:50,808
Pega leve com ele!
123
00:05:51,934 --> 00:05:53,519
O conserto foi 300 dólares.
124
00:05:56,397 --> 00:05:58,358
Beleza, Terry. Você está em um Uber.
125
00:05:58,358 --> 00:06:00,610
Que sorte a minha. Estou evoluindo.
126
00:06:00,610 --> 00:06:03,237
Você só precisa cruzar a sala.
127
00:06:03,321 --> 00:06:04,822
Certo, sei o que está rolando.
128
00:06:04,906 --> 00:06:07,575
Esses fãs do Red Sox
vão falar sem parar do Beantown,
129
00:06:07,575 --> 00:06:09,952
e acham que os transformarei
em sopa ou alguma merda.
130
00:06:10,036 --> 00:06:12,121
Vocês vão se dar mal porque adoro Boston.
131
00:06:12,205 --> 00:06:15,166
Tenho a tatu do Matt Damon
"Compramos um Zoológico" no lábio.
132
00:06:15,166 --> 00:06:17,210
Manda ver, Jesse. Bota para quebrar!
133
00:06:17,210 --> 00:06:20,296
Sabe qual foi
o final de Velozes e Furiosos 10,
134
00:06:20,380 --> 00:06:21,964
10 Velozes, 10 Furiosos?
135
00:06:22,048 --> 00:06:23,383
Sem spoilers! Pare o carro.
136
00:06:23,383 --> 00:06:24,926
Acalme-se e use as palavras!
137
00:06:24,926 --> 00:06:26,844
Ouvi dizer que Vinny Diesel
rouba uma nave.
138
00:06:26,928 --> 00:06:28,429
Fechem a boca!
139
00:06:28,513 --> 00:06:30,139
Não acredito que eles mataram...
140
00:06:30,223 --> 00:06:32,558
Vou queimar
todos os Dunkin' Donuts que existem,
141
00:06:32,642 --> 00:06:34,394
seus lesados bêbados malditos.
142
00:06:40,066 --> 00:06:42,068
Beleza, vamos facilitar as coisas.
143
00:06:42,068 --> 00:06:43,861
É só fazer um pedido do cardápio.
144
00:06:43,945 --> 00:06:45,947
Eu quero um sanduíche de queijo.
145
00:06:46,697 --> 00:06:48,241
- Por favor. -É assim que se faz!
146
00:06:48,241 --> 00:06:51,035
Seria com queijo muçarela,
americano ou provolone?
147
00:06:52,120 --> 00:06:53,538
Por que fez isso?
148
00:06:53,538 --> 00:06:56,040
Qual é! Cheddar nem estava
entre os três primeiros!
149
00:07:04,048 --> 00:07:06,217
Caramba. Esse era o nível da prisão.
150
00:07:06,217 --> 00:07:08,386
Dá pra ver as marcas
de contagem nas paredes.
151
00:07:08,386 --> 00:07:10,638
Meu Deus, esse cara só sobreviveu um dia.
152
00:07:10,638 --> 00:07:12,098
Isso é deprimente.
153
00:07:12,098 --> 00:07:15,435
Prisões da época do The Duke? Sim.
Mas agora, é meu lar.
154
00:07:15,435 --> 00:07:17,437
Venham, vocês devem
estar morrendo de fome.
155
00:07:17,437 --> 00:07:18,771
Que diabos estamos fazendo?
156
00:07:18,855 --> 00:07:21,774
Já esqueceu que as últimas pessoas
que seguimos comeram Joe Sanders?
157
00:07:21,858 --> 00:07:23,151
Cara, ele é o zelador.
158
00:07:23,151 --> 00:07:25,069
Foi um dos primeiros na Muralha.
159
00:07:25,153 --> 00:07:26,070
- E daí?
- E daí
160
00:07:26,154 --> 00:07:28,364
que ele deve saber
como deter os mosquitos.
161
00:07:28,448 --> 00:07:31,659
Fizemos nossa obrigação.
A energia foi religada. Vamos para casa.
162
00:07:31,659 --> 00:07:33,703
E colocar meu bebê
para dormir todas as noites
163
00:07:33,703 --> 00:07:37,707
sabendo que a qualquer instante um Drácula
nojento poderia chupá-la até secar?
164
00:07:37,707 --> 00:07:39,959
Foda-se! Quem sabe quantos são?
165
00:07:39,959 --> 00:07:42,378
Tem uns dez debaixo dos seus pés agora.
166
00:07:44,881 --> 00:07:46,090
Como matamos todos eles?
167
00:07:46,215 --> 00:07:48,801
É impossível. Vou te mostrar o motivo.
168
00:07:50,219 --> 00:07:52,221
Nem pensar. De jeito nenhum.
169
00:07:55,016 --> 00:07:56,517
Nenhum pingo de respeito.
170
00:07:56,601 --> 00:07:59,645
Ninguém me ouve, malditos insetos
cuspindo em mim e o caralho.
171
00:08:00,771 --> 00:08:02,440
Então, como nos saímos?
172
00:08:02,440 --> 00:08:04,734
Vocês todos falharam redondamente!
173
00:08:04,734 --> 00:08:05,818
Como assim?
174
00:08:05,902 --> 00:08:08,613
Nenhum de vocês pensou
nos sentimentos da outra pessoa!
175
00:08:08,613 --> 00:08:11,532
Os jurados da revista Parade
chegarão daqui a algumas horas!
176
00:08:11,616 --> 00:08:13,618
RELÓGIO DE APOSTAS GIGANTE
HORAS: POUCAS
177
00:08:13,618 --> 00:08:15,203
HORAS: MENOS DO QUE POUCAS
178
00:08:15,203 --> 00:08:18,498
E daí se não formos convidados?
Vamos zoar a foto desses perdedores.
179
00:08:18,498 --> 00:08:21,501
Estou dentro. E se transformarmos
todos que nos ferraram
180
00:08:21,501 --> 00:08:22,710
em fotos reais?
181
00:08:22,710 --> 00:08:24,962
- Posso criar uma arma de raios que...
- Genial, Korvo.
182
00:08:25,046 --> 00:08:28,674
Vocês não me deixam nenhuma escolha.
Invoco Taron Egerten!
183
00:08:29,592 --> 00:08:30,676
Vai nos fazer sumir?
184
00:08:30,760 --> 00:08:33,804
Um shlorpiano só pode invocar
Taron Egerten uma vez na vida.
185
00:08:33,888 --> 00:08:35,973
Não pode simplesmente
invocar Taron Egerten.
186
00:08:36,057 --> 00:08:38,726
Fizemos isso no primeiro dia que chegamos,
agora não dá mais!
187
00:08:38,726 --> 00:08:40,561
Eu invoco!
188
00:08:40,645 --> 00:08:42,772
Não faça isso, Jesse. Por favor!
189
00:08:42,772 --> 00:08:45,566
Os shlorpianos banidos devem ficar
na sala de lavagem cerebral
190
00:08:45,650 --> 00:08:47,193
por um ciclo solar completo.
191
00:08:47,193 --> 00:08:48,110
Um ano?
192
00:08:48,194 --> 00:08:51,155
- Ou até que vocês aprendam empatia.
- Um ano?
193
00:08:51,239 --> 00:08:54,534
Iniciando a reeducação
da simpatia em três...
194
00:08:54,534 --> 00:08:55,910
Dois...
195
00:08:56,953 --> 00:08:57,954
Pare!
196
00:08:59,872 --> 00:09:02,833
Por que o cãozinho é amigo da lontra?
Porque não dividem o habitat.
197
00:09:02,917 --> 00:09:05,461
Os arcos-íris! Eles queimam meus olhos!
198
00:09:05,545 --> 00:09:07,922
Agora todos na cidade
podem ser quem quiserem,
199
00:09:07,922 --> 00:09:10,341
sem a ficção atrapalhando suas vidas.
200
00:09:10,341 --> 00:09:11,634
Beleza, acho que já deu.
201
00:09:11,634 --> 00:09:14,011
Não! O bebê está descobrindo as bolhinhas!
202
00:09:17,056 --> 00:09:18,975
Caramba, não, Marlo! Volte aqui!
203
00:09:19,100 --> 00:09:22,144
A casa dos alienígenas, não!
Qualquer lugar, menos aí!
204
00:09:22,228 --> 00:09:24,689
Merda! Meu Deus!
205
00:09:25,648 --> 00:09:26,899
Oi, vizinho!
206
00:09:27,024 --> 00:09:30,486
Me perdoe! Ele escapou da coleira.
Por favor, não conte para o Korvo.
207
00:09:30,570 --> 00:09:33,114
Não precisa mais
se preocupar com minha família.
208
00:09:33,114 --> 00:09:34,615
Estão todos bem trancados.
209
00:09:34,699 --> 00:09:35,908
Tenha um ótimo dia!
210
00:09:41,831 --> 00:09:44,959
Lembra dos idiotas que me transformaram
num urso de goma no ano passado?
211
00:09:44,959 --> 00:09:46,752
Tecnicamente era um peixe sueco.
212
00:09:46,836 --> 00:09:48,504
Eu tentei desossar você na goma,
213
00:09:48,588 --> 00:09:50,590
mas foi o segundo 11/09
mais louco da minha vida.
214
00:09:50,590 --> 00:09:53,968
Eles estão todos trancados!
Podemos ser babacas de novo.
215
00:09:57,972 --> 00:10:00,975
Babacas!
216
00:10:15,406 --> 00:10:16,240
COLHÕES PENDURADOS
217
00:10:18,409 --> 00:10:21,162
Babacas!
218
00:10:22,872 --> 00:10:24,707
Normalmente, gosto de carne escura,
219
00:10:24,707 --> 00:10:28,878
mas quando se trata de mosquitos,
você quer aquela carne doce e amarela.
220
00:10:28,878 --> 00:10:31,672
Você é tipo o Quint do filme Tubarão,
mas para insetos.
221
00:10:31,756 --> 00:10:33,090
Mais ou menos isso.
222
00:10:33,174 --> 00:10:34,634
Me cansei de fazer diafragmas
223
00:10:34,634 --> 00:10:36,969
dos restos de pele de cordeiro
que Yumyulack nos dá.
224
00:10:37,053 --> 00:10:40,056
Agora desço até os níveis mais baixos,
pego um inseto, subo de volta,
225
00:10:40,056 --> 00:10:41,599
e vendo a carne na feira.
226
00:10:41,599 --> 00:10:44,185
Todo esse tempo, você pensou
que comia peru defumado,
227
00:10:44,185 --> 00:10:46,437
mas, na verdade, era mosquito de primeira.
228
00:10:47,313 --> 00:10:48,147
Isto é bom!
229
00:10:48,147 --> 00:10:50,316
Tive que usar
todas as partes do mosquitão.
230
00:10:50,316 --> 00:10:52,568
Estacas do tórax. Rede das asas.
231
00:10:52,652 --> 00:10:56,030
Vejam só. Dá para acreditar
que o chapéu era a cabeça do mosquito?
232
00:10:56,030 --> 00:10:57,156
Não se vence a natureza.
233
00:10:57,156 --> 00:10:58,699
É preciso saber conviver com ela.
234
00:10:58,783 --> 00:11:01,410
Acho que é da natureza
do ser humano não desistir.
235
00:11:01,494 --> 00:11:03,829
Escute a voz da experiência.
Eu já vi de tudo.
236
00:11:03,913 --> 00:11:05,790
Desde os garotos chicletes até o Tim.
237
00:11:05,790 --> 00:11:07,875
Agora somos abençoados
com proteína de mosquito.
238
00:11:07,875 --> 00:11:10,169
Esses monstros nojentos são nosso futuro.
239
00:11:10,169 --> 00:11:15,174
É assim que nos livraremos
da dependência dos doces dos alienígenas.
240
00:11:16,092 --> 00:11:18,678
Isso tem gosto de comida
recém-saída do micro-ondas.
241
00:11:18,678 --> 00:11:21,263
Temos que convencer o Parlamento
a proteger esses insetos.
242
00:11:21,347 --> 00:11:24,350
É o único jeito de a muralha
estar em harmonia consigo mesma.
243
00:11:28,229 --> 00:11:29,647
Caramba!
244
00:11:29,647 --> 00:11:31,190
É, isso é delicioso.
245
00:11:32,400 --> 00:11:34,193
SECRETARIA DE GESTÃO
DE DESASTRES MUNICIPAIS
246
00:11:34,193 --> 00:11:35,986
RESPONSABILIDADE CIVIL
247
00:11:38,239 --> 00:11:39,740
Foi bom enquanto durou, Maddie.
248
00:11:39,824 --> 00:11:42,993
Mas esta cidade já não precisa
de um gestor de Responsabilidade Civil.
249
00:11:43,077 --> 00:11:44,954
A única coisa que fiz na vida foi criar
250
00:11:44,954 --> 00:11:46,872
o sistema de monitoramento de babacas.
251
00:11:46,956 --> 00:11:48,374
Agora nunca vou conseguir usá-lo.
252
00:11:48,374 --> 00:11:51,377
Estamos no top 10
dos melhores lugares para se viver,
253
00:11:51,377 --> 00:11:53,546
não há mais babacas a serem monitorados.
254
00:11:53,713 --> 00:11:55,131
Você quer que eu o desligue?
255
00:11:55,131 --> 00:11:56,716
Por favor. Eu não consigo.
256
00:11:59,218 --> 00:12:00,219
Espere!
257
00:12:00,219 --> 00:12:03,180
Os babacas!
Os babacas estão ocupando as ruas!
258
00:12:03,264 --> 00:12:06,976
Não! Eles não estão mais se escondendo.
Os babacas estão se movimentando.
259
00:12:07,768 --> 00:12:09,270
Traga-me o prefeito!
260
00:12:09,270 --> 00:12:10,521
PREFEITURA
261
00:12:10,521 --> 00:12:13,607
Se não agirmos agora, esta é a quantidade
de babacas em 10 minutos.
262
00:12:13,691 --> 00:12:17,570
Em 20 minutos, e em uma hora,
vamos perder completamente nossa cidade.
263
00:12:17,695 --> 00:12:20,156
Caramba! Acho que já é tarde demais.
264
00:12:20,156 --> 00:12:23,868
Kid Rock acaba de anunciar que trará
o festival "Faça a América Gozar de Novo"
265
00:12:23,868 --> 00:12:24,785
para nossa cidade!
266
00:12:25,369 --> 00:12:26,954
Já sei o que preciso fazer.
267
00:12:26,954 --> 00:12:29,540
Vou dormir com minha amante na minha cama!
268
00:12:29,540 --> 00:12:31,041
Babacas!
269
00:12:31,167 --> 00:12:34,628
Todo esse tempo, o prefeito era um babaca.
Bem típico da política.
270
00:12:34,712 --> 00:12:36,547
Agora é com a gente, Maddie.
271
00:12:38,048 --> 00:12:41,051
Não! Agora é com você.
Você está gordo! Tchau!
272
00:12:41,135 --> 00:12:44,054
A cidade está cheia de babacas
e a revista Parade vai chegar hoje!
273
00:12:44,138 --> 00:12:46,056
Temos que fazer algo antes que eles...
274
00:12:46,849 --> 00:12:47,975
Não!
275
00:12:49,602 --> 00:12:51,353
Meu Deus! Não!
276
00:12:56,734 --> 00:12:58,360
Ei, Bones Rider.
277
00:12:58,444 --> 00:13:00,029
Cara, quanto tempo eu dormi?
278
00:13:00,029 --> 00:13:02,239
Essas pupas de mosquito
me pegaram de jeito.
279
00:13:02,323 --> 00:13:03,365
O que houve?
280
00:13:03,449 --> 00:13:06,202
Sua parceira pirou de vez. Me desamarre.
281
00:13:06,619 --> 00:13:08,829
Oi, psicopata! E aquele refém?
282
00:13:08,913 --> 00:13:11,749
O zelador precisava ser
retirado da equação. Ele vai ficar bem.
283
00:13:11,749 --> 00:13:13,834
Éramos seus convidados. Qual equação?
284
00:13:13,918 --> 00:13:16,629
"E" é igual a "matar todos os mosquitos".
285
00:13:16,629 --> 00:13:18,380
O quê? Podemos alimentar toda a Muralha.
286
00:13:18,464 --> 00:13:20,883
Qualquer coisa que fira a Pezlie
precisa ser destruída.
287
00:13:20,883 --> 00:13:22,885
Minha nossa.
Quanta gente mais tem que morrer
288
00:13:22,885 --> 00:13:24,762
porque precisa destruir todas as ameaças?
289
00:13:24,762 --> 00:13:27,181
Talvez você possa começar
a ajudar com algumas ameaças.
290
00:13:27,181 --> 00:13:28,390
Achei que fosse um herói.
291
00:13:28,474 --> 00:13:30,476
Eu nunca quis ser um herói!
292
00:13:30,476 --> 00:13:32,394
Para mim, chega. Vou para casa.
293
00:13:32,520 --> 00:13:34,855
Você não pode desistir! Somos parceiros!
294
00:13:34,939 --> 00:13:36,565
Minha esposa é minha parceira.
295
00:13:36,649 --> 00:13:38,067
Não devia tê-la deixado para trás.
296
00:13:38,067 --> 00:13:40,486
Beleza! Foda-se! Vá embora!
297
00:13:40,486 --> 00:13:41,445
Você não entende?
298
00:13:41,570 --> 00:13:44,573
Sempre haverá outra batalha.
Isso nunca vai acabar!
299
00:13:44,657 --> 00:13:45,866
Então vou continuar lutando!
300
00:13:45,950 --> 00:13:47,785
De que adianta lutar por sua família
301
00:13:47,785 --> 00:13:49,912
se você nunca está com ela?
302
00:13:50,496 --> 00:13:53,249
Vá para casa, Cherie.
Antes que seu bebê fique órfão.
303
00:13:58,629 --> 00:14:00,256
Então esse é o ponto?
304
00:14:00,256 --> 00:14:02,299
Você é igual ao Tim e o The Duke.
305
00:14:02,383 --> 00:14:04,134
Você não sabe nada sobre o Ringo.
306
00:14:04,218 --> 00:14:07,638
Recebemos uma bênção, mas você
está muito ocupada para enxergar isso.
307
00:14:07,638 --> 00:14:10,474
Mentirosos, sempre mantendo
o poder com suas mentiras idiotas.
308
00:14:10,891 --> 00:14:12,726
Já me livrei de todos os mentirosos.
309
00:14:12,810 --> 00:14:15,437
Se acha isso, então não sabe
quem está mentindo para você.
310
00:14:15,521 --> 00:14:16,522
Cale a boca.
311
00:14:23,237 --> 00:14:26,240
Seria muito mais fácil,
se isso não fosse tão delicioso.
312
00:14:30,035 --> 00:14:31,203
AEROPORTO
313
00:14:31,871 --> 00:14:34,373
Beleza, Pupa.
Vamos entrar naquela foto da cidade.
314
00:14:34,373 --> 00:14:37,084
Já que os três maiores babacas
estão trancados em nossa nave,
315
00:14:37,084 --> 00:14:38,419
podemos ser livres para...
316
00:14:43,674 --> 00:14:46,135
QUEIJARIA DO DICK
317
00:14:49,638 --> 00:14:51,557
Ouça o sonho que tive ontem à noite.
318
00:14:51,557 --> 00:14:54,351
É superlongo
e você não está nele de jeito nenhum.
319
00:14:58,439 --> 00:14:59,648
O que está acontecendo?
320
00:14:59,732 --> 00:15:02,151
Há um monte de gente pirada na rua.
321
00:15:02,151 --> 00:15:05,154
Os alienígenas
que nos transformaram em iguanas se foram!
322
00:15:05,154 --> 00:15:09,408
Nós fizemos por merecer.
Mas agora os babacas estão de volta, gata!
323
00:15:11,869 --> 00:15:13,829
Essa não! É tudo culpa minha!
324
00:15:13,913 --> 00:15:17,207
Korvo, Terry e Yum não eram o problema.
Eles eram a solução!
325
00:15:18,667 --> 00:15:20,628
Tentei causar um incêndio, mas deu errado!
326
00:15:21,211 --> 00:15:22,338
Meu Deus, não!
327
00:15:24,715 --> 00:15:27,760
BEM PERTO DA CIDADE
328
00:15:27,760 --> 00:15:29,386
PREFEITURA
329
00:15:30,054 --> 00:15:31,096
Ei! Emily em Paris!
330
00:15:31,221 --> 00:15:33,807
É assim que vai ficar em 5 minutos.
Em 10 minutos!
331
00:15:33,891 --> 00:15:35,267
Não tenho tempo para isso!
332
00:15:36,060 --> 00:15:36,894
TERRAÇO
333
00:15:36,894 --> 00:15:37,853
Merda!
334
00:15:44,944 --> 00:15:46,946
Essa é a silhueta que ele escolheu?
335
00:15:48,656 --> 00:15:49,573
Aprendi a lição.
336
00:15:49,657 --> 00:15:51,075
Adoro empatia para caralho.
337
00:15:51,075 --> 00:15:53,953
Vimos soldados fazendo surpresa
para seus filhos no aeroporto,
338
00:15:53,953 --> 00:15:57,456
e vimos O Adorável Avarento duas vezes.
Fiquei muito emocionado.
339
00:15:57,456 --> 00:15:59,875
Olá! Uma mensagem para Yum!
340
00:15:59,959 --> 00:16:02,503
Meu Deus! A cidade finalmente
precisa de seu centro moral.
341
00:16:02,503 --> 00:16:03,504
Aisha, nos liberte.
342
00:16:03,504 --> 00:16:04,713
Não estão prontos ainda.
343
00:16:04,797 --> 00:16:07,216
Fam, eu me enganei!
Os babacas estão no controle.
344
00:16:07,216 --> 00:16:09,677
E só vocês idiotas podem salvar a cidade.
345
00:16:09,677 --> 00:16:11,512
Qual é, Aish, precisamos sair!
346
00:16:11,512 --> 00:16:13,555
Vai, maninha! O tempo está se esgotando.
347
00:16:13,639 --> 00:16:16,475
Caramba! Esses malditos
alienígenas fizeram alguma merda.
348
00:16:16,475 --> 00:16:18,477
Certo. Vamos ir direto para o teste final.
349
00:16:18,477 --> 00:16:19,561
Eu pedi uma pizza.
350
00:16:19,645 --> 00:16:22,398
Só precisam conversar
com o entregador e pegar a pizza.
351
00:16:22,398 --> 00:16:23,649
- Certo?
- Tudo bem.
352
00:16:23,774 --> 00:16:24,692
Moleza. Estou cheio.
353
00:16:24,692 --> 00:16:26,026
Ele está duas horas atrasado.
354
00:16:26,110 --> 00:16:27,444
O quê? Cadê a porra da pizza?
355
00:16:27,528 --> 00:16:30,906
Vamos! Vocês conseguem!
De hoje em diante, acredito em vocês.
356
00:16:34,868 --> 00:16:36,620
Meus vasos dos Jovens Titãs.
357
00:16:37,037 --> 00:16:38,414
Vamos acabar logo com isso.
358
00:16:38,414 --> 00:16:40,165
Olá, moço da pizza.
359
00:16:40,249 --> 00:16:43,085
Trouxe uma pizza
para Korn, Larry e Hackedy Sack.
360
00:16:43,085 --> 00:16:44,670
Me chame pelo primeiro nome!
361
00:16:44,670 --> 00:16:47,089
Segura a onda, Yumyulack.
Já está acabando.
362
00:16:47,089 --> 00:16:48,090
Obrigado.
363
00:16:48,215 --> 00:16:49,967
Fofo. Agora, dê uma gorjeta para ele.
364
00:16:49,967 --> 00:16:51,218
Por não fazer seu trabalho?
365
00:16:51,218 --> 00:16:53,929
Anda! Temos que sair daqui.
A cidade precisa de mim.
366
00:16:54,013 --> 00:16:56,056
É menos que 10%?
367
00:16:56,140 --> 00:16:57,808
- Não? 10% é o mínimo? - Claro que é.
368
00:16:57,808 --> 00:16:58,726
Beleza. Conseguimos.
369
00:16:58,851 --> 00:17:00,728
- Abre as portas.
- Dê cinco estrelas para ele.
370
00:17:00,728 --> 00:17:01,812
- Está bem!
- Foda-se!
371
00:17:06,525 --> 00:17:09,528
Não posso. Uma avaliação
cinco estrelas é muita coisa.
372
00:17:09,528 --> 00:17:11,405
Se eu aprendi alguma coisa hoje
373
00:17:11,405 --> 00:17:13,907
é que empatia não é fazer a coisa certa.
374
00:17:13,991 --> 00:17:17,369
É ignorar o que faz sentido
para fazer a outra pessoa se sentir bem.
375
00:17:17,453 --> 00:17:19,079
Vamos. O que o Avarento faria?
376
00:17:19,163 --> 00:17:21,331
Ele iria pensar no que as pessoas querem
377
00:17:21,415 --> 00:17:23,792
e atender seus desejos,
porque ele é o Papai Noel.
378
00:17:23,876 --> 00:17:25,961
Isso. Espere ai! Você assistiu ao filme?
379
00:17:26,045 --> 00:17:28,922
Não, fiquei de olhos fechados,
mas me lembro do cartaz.
380
00:17:30,007 --> 00:17:31,467
- Isso!
- Deu certo!
381
00:17:32,009 --> 00:17:34,553
É hora de empatia, filhos da puta!
Vamos ficar decentes.
382
00:18:08,420 --> 00:18:10,506
Meu Deus! Eu consegui!
383
00:18:10,506 --> 00:18:11,882
Todos os babacas sumiram.
384
00:18:11,882 --> 00:18:14,885
O que significa que serei
o único babaca da cidade!
385
00:18:18,555 --> 00:18:19,848
Que baita revelação!
386
00:18:23,727 --> 00:18:25,729
Nossa cidade está linda!
387
00:18:25,938 --> 00:18:28,649
Verdade, demonstramos
empatia para um caralho aqui.
388
00:18:35,739 --> 00:18:38,158
Em todo o meu tempo como jurada da Parade,
389
00:18:38,242 --> 00:18:41,036
Nunca vi habitantes tão gentis.
390
00:18:41,161 --> 00:18:45,332
Com certeza, a linda cidade
de Geenadavisville estará no top 10.
391
00:18:45,499 --> 00:18:48,794
ISSO MESMO, O NOME DA CIDADE É
GEENADAVISVILLE
392
00:18:48,919 --> 00:18:50,254
- É!
- Vejam isso!
393
00:18:50,254 --> 00:18:52,256
Estou dando um mijão na fonte.
394
00:18:52,256 --> 00:18:53,423
Não, isso é ruim.
395
00:18:55,467 --> 00:18:57,344
Desculpe. Pode continuar.
396
00:18:57,344 --> 00:18:58,345
Meu Deus!
397
00:18:58,345 --> 00:19:01,306
Você acabou de transformar
aquele homem em moedas?
398
00:19:05,102 --> 00:19:07,938
Adoro nossas fotos de família!
Faz esta casa parecer um lar.
399
00:19:07,938 --> 00:19:09,898
Verdade. Toda vez que passo por essa foto,
400
00:19:09,982 --> 00:19:12,609
me lembro do saco de merda
que aquele cara era.
401
00:19:12,693 --> 00:19:14,236
Caramba! Depois de tudo isso,
402
00:19:14,236 --> 00:19:17,739
não entramos no top 10
dos lugares mais bonitos para se viver.
403
00:19:17,823 --> 00:19:19,324
Poderíamos estar na capa!
404
00:19:19,408 --> 00:19:20,951
Relaxa. Essa capa é bem melhor.
405
00:19:21,076 --> 00:19:23,036
O CENTRO MORAL DA CIDADE
SALVA A PELE DE TODOS
406
00:19:24,371 --> 00:19:27,541
Um, não. Dois, não. Três, não, quatro!
407
00:19:27,541 --> 00:19:30,586
Quatro receitas para sopas cremosas!
Eba, garota!
408
00:19:35,674 --> 00:19:36,758
Não!
409
00:19:37,217 --> 00:19:38,302
Não!
410
00:19:45,350 --> 00:19:46,560
Você voltou.
411
00:19:46,560 --> 00:19:47,895
Você me conhece.
412
00:19:47,895 --> 00:19:49,104
Sempre o herói.
413
00:19:52,065 --> 00:19:53,400
Eles são muitos.
414
00:19:53,525 --> 00:19:55,485
O isqueiro! Podemos usar o fluido.
415
00:19:57,571 --> 00:19:58,572
Um...
416
00:19:58,572 --> 00:19:59,865
Dois...
417
00:20:08,999 --> 00:20:11,084
Ótimo trabalho em equipe, parceira.
418
00:20:12,169 --> 00:20:13,045
O que foi...
419
00:20:13,045 --> 00:20:14,004
O chão!
420
00:20:14,004 --> 00:20:15,172
Corra!
421
00:20:59,716 --> 00:21:01,718
Legendas: Valdeir Rodrigues Nascimento